Francesca Chiara - Szeretlek, de furcsa (Ti amo che strano) (olaszról magyarra)
EREDETI, Olasz:
Ti amo che strano dieci secondi e ci conosciamo anche meno, forse non ci crederai ti amo e mi odio tengo i miei sogni dentro l' armadio lo apro piano, guardo dentro e tu ci sei. Quanti anni hai ancora non lo so forse te lo chiederò ti han detto mai. Ti amo è marziano e come se tutto crollasse piano non ci riesco a non pensarti sempre ormai. Dentro chi sei ancora non lo so forse te lo chiederò qualcuno ti ha detto mai ti amo. Quando vedrai quel bisogno che ho di urlare al mondo quello che ore tengo dentro quella rabbia senza senso forse un giorno mi vedrai. ti amo che strano ho perso anche il treno ma che ore sono dove siamo io con tutti i dubbi miei. Non è giusto e non ci riesco a stare lontana lasciare posto a chi non t'ama e ad assistere al via vai. E allora quanti anni hai ancora non lo so forse te lo chiederò qualcuno ti ha detto mai ti amo. Quando vedrai quel bisogno che ho di urlare al mondo quello che ora tengo dentro quella rabbia senza senso forse un giorno mi vedrai. Non è giusto e non ci riesco a stare lontana a lasciare posto a chi non t'ama non ci crederai. E allora quando vedrai quel bisogno di spaccare il mondo di seguire quell'istinto quella rabbia senza senso forse un giorno mi vedrai. Ti amo che strano dieci secondi e ci conosciamo anche meno, lo so non mi crederai.
Magyar fordítás:
Szeretlek, de furcsa
Tíz másodperc és kevésbé ismerjük egymást
talán nem is hiszed
szeretlek és gyűlölöm magam
megtartom az álmaimat a szekrényben
lassan nyitom ki, belenézek és te ott vagy
Hány éves vagy még nem tudom talán meg fogom kérdezni tőled
Mondták e már neked valaha.
Szeretlek és ez furcsa
mintha minden összeomlana lassan
Képtelen vagyok nem gondolni rád.
hogy belül ki vagy
még nem tudom, Talán meg fogom kérdezni tőled
Mondta már valaki hogy szeretlek?.
Amikor szükségét látod,
hogy belekiabáld a világba
amiket most magamban tartok
az az értelmetlen harag
Talán egy nap meglátsz engem.
Szeretlek, de furcsa
Lekéstem a vonatot is, hány óra van
itt vagyunk a kétségeimmel
Nem igaz és nem tudok
távol maradni és átadni olyannak aki nem szeret téged
És támogatni az úton amit jársz
És akkor hány éves vagy
Még nem tudom talán meg fogom kérdezni tőled
Senki soha nem mondta hogy szeretlek?
Amikor szükségem lesz arra hogy beleordítsam a világba
Azt amit még magamban tartok
az értelmetlen haragot
Talán egy nap meglátsz
Nem jó és nem tudok
távol maradni és átadni olyannak aki nem szeret téged
Talán ezt nem fogod elhinni.
És akkor ha szükségét érzed majd
behúzni a világnak
Követve az ösztöneidet
az értelmetlen haragot
Talán egy nap meglátsz majd
Szeretlek, de furcsa
Tíz másodperc és kevésbé ismerjük egymást
s még annál is kevésbé, tudom hogy nem fogsz nekem hinni
"So you go round and round
another live another wound
from death to birth, from birth to death
No time to waste, no time to rest
So you go round and round
another live another wound
and when you finally touch the light
they send you back into the night"
(Deine Lakaien - Reincarnation)
"Könnyek, könnyek,
Egyre csak jönnek...
Ki állítja meg őket?
Övék már a Győzelem..."
"There is no peace in heaven
There is no peace on earth
There is no love in heaven
There is no love on earth
There is no faith in heaven
There is no faith on earth
There is no hope in heaven
There is no hope on earth"